Praktyki
PRAKTYKA TŁUMACZENIOWA
Praktyka tłumaczeniowa to rodzaj mini-stażu, który student odbywa w wybranym przez siebie zakładzie pracy: biurze tłumaczeń, kancelarii tłumacza przysięgłego, wydawnictwie, instytucji kultury itp. Warto przemyśleć, w jakim biurze czy w jakiej instytucji najlepiej odbyć praktykę tłumaczeniową, aby zdobyć odpowiednią wiedzę i umiejętności, które będzie można wykorzystać w przyszłej karierze zawodowej.
Lista propozycji instytucji, w których student może ubiegać się o przyjęcie na praktykę.
Cele praktyki tłumaczeniowej:
- poznanie przez studentów organizacji pracy w biurach tłumaczeń lub innych instytucjach i zakładach pracy zatrudniających tłumaczy,
- poznanie realiów pracy tłumacza (kontakt ze zleceniodawcą, rozumienie wymagań zleceniodawcy, dotrzymywanie terminów),
- nabycie umiejętności planowania i realizacji zadań translatorskich indywidualnie, pod nadzorem innego tłumacza lub w zespole tłumaczy,
- nabycie umiejętności analizowania i oceniania własnej pracy.
Organizacja praktyki
Zaliczenie praktyki na specjalizacji przekładoznawstwo następuje w przypadku odpracowania 120 godzin:
- studia licencjackie – 60 godzin (semestr V) i 60 godzin (semestr VI),
- studia magisterskie – 60 godzin (semestr III) i 60 godzin (semestr IV).
W pierwszych dniach odbywania praktyki student powinien zostać zaznajomiony z działalnością i organizacją firmy i mieć możliwość obserwowania pracy tłumaczy oraz poznania zakresu ich obowiązków i metod pracy, sposobu dokumentacji pracy itp. W kolejnych dniach powinien samodzielnie wykonywać zlecone mu prace i zadania zgodnie z charakterem praktyki, tj.:
- tłumaczenie pisemne z języka angielskiego na język polski,
- tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski,
- współpraca z innym tłumaczem lub zespołem tłumaczy,
- wykonywanie korekty tłumaczeń w języku angielskim,
- wykonywanie korekty tłumaczeń w języku polskim,
- tłumaczenie ustne z języka angielskiego na polski lub z języka polskiego na angielski, jeżeli profil działalności zakładu, w którym odbywa się praktyka, uwzględnia takie zadania.
Dokumentacja praktyki
Przed rozpoczęciem praktyki zakład pracy wybrany przez studenta podpisuje z uczelnią porozumienie w sprawie organizacji praktyki.
Po zakończeniu praktyki student ma obowiązek przedstawić:
- sprawozdanie dokumentujące przebieg praktyki, wypełniony przez pracodawcę formularz oceny praktykanta oraz zaświadczenie o odbyciu praktyki,
- oświadczenie studenta.
Na podstawie dostarczonych dokumentów opiekun praktyk dokonuje zaliczenia praktyki.
Opiekun praktyk
Za organizację i nadzór nad realizacją studenckiej praktyki tłumaczeniowej odpowiedzialny jest opiekun praktyk: dr Małgorzata Brożyna-Reczko.
Zaliczenie praktyki na podstawie zatrudnienia
Istnieje możliwość zaliczenia praktyki na podstawie zatrudnienia. Student składa podanie do opiekuna praktyk.
Wszystkie pozostałe kwestie w sprawie organizacji pozapedagogicznych praktyk zawodowych wyjaśnia Regulamin praktyk wprowadzony zarządzeniem prorektora ds. dydaktycznych nr RD-SP-7/2009 z dnia 16.02.2009.