| 
 | 
![]()  | 
 Firma memoQ (dawniej: Kilgray) udostępnia nam darmowo pełną wersję swojego oprogramowania wspomagającego proces przekładu.  | 
![]()  | 
 Korzystamy z udostępnionego bezpłatnie oprogramowania wspomagającego tłumaczenie Déjà Vu firmy Atril Solutions. 
  | 
![]()  | 
 Argos Multilingual to globalny dostawca rozwiązań językowych, w tym usług z zakresu lokalizacji w dziedzinie nauk biomedycznych, przemysłu maszynowego oraz technologii informacyjnych (oprogramowanie, sprzęt komputerowy). Podstawy działalności firmy — jakość wbudowana w proces, partnerskie podejście, dostarczanie rozwiązań technologicznych dostosowanych do wymagań — służą zapewnieniu możliwości wyboru i opracowaniu strategii, która będzie najodpowiedniejsza do realizacji celów biznesowych klienta. 
  | 
![]()  | 
 
 Wydawnictwo CREATIVE KIDS specjalizuje się w literaturze dziecięcej. W ofercie posiada produkty autorskie, a także klasyków polskiej literatury dziecięcej, takich jak Maria Konopnicka, Aleksander Fredro czy Bronisława Ostrowska. Wydaje również książeczki kreatywnej zabawy, w których oprócz treści literackich znajdują się  zadania dla dzieci. 
 
  | 
![]()  | 
![]()  | 
| 
 | 
![]()  | 
 Wydział Nauk Humanistycznych i Społecznych (School of Humanities, Languages and Social Sciences) University of Salford, Manchester, Wielka Brytania  | 
![]()  | 
 Wydział Tłumaczeń (Department of Translation and Interpreting) Universitat Autònoma de Barcelona, Hiszpania  | 
![]()  | 
 Wydział Tłumaczeń, Językoznawstwa i Kulturoznawstwa (Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft) Johannes Gutenberg Universität, Mainz, Niemcy  | 










