Katedra Dydaktyki Przekładu

 

partnerzy_biznesowi

Firma memoQ (dawniej: Kilgray) udostępnia nam darmowo pełną wersję swojego oprogramowania wspomagającego proces przekładu.

https://www.memoq.com

 

Korzystamy z udostępnionego bezpłatnie oprogramowania wspomagającego tłumaczenie Déjà Vu firmy Atril Solutions.

https://atril.com/

 

Argos Multilingual to globalny dostawca rozwiązań językowych, w tym usług z zakresu lokalizacji w dziedzinie nauk biomedycznych, przemysłu maszynowego oraz technologii informacyjnych (oprogramowanie, sprzęt komputerowy). Podstawy działalności firmy — jakość wbudowana w proces, partnerskie podejście, dostarczanie rozwiązań technologicznych dostosowanych do wymagań — służą zapewnieniu możliwości wyboru i opracowaniu strategii, która będzie najodpowiedniejsza do realizacji celów biznesowych klienta.

www.argosmultilingual.com

 

 

Wydawnictwo CREATIVE KIDS specjalizuje się w literaturze dziecięcej. W ofercie posiada produkty autorskie, a także klasyków polskiej literatury dziecięcej, takich jak Maria Konopnicka, Aleksander Fredro czy Bronisława Ostrowska. Wydaje również książeczki kreatywnej zabawy, w których oprócz treści literackich znajdują się  zadania dla dzieci.

http://creative-kids.pl/

 

 

 

partnerzy_naukowi

salford

Wydział Nauk Humanistycznych i Społecznych (School of Humanities, Languages and Social Sciences)

University of Salford, Manchester, Wielka Brytania

barcelona

Wydział Tłumaczeń (Department of Translation and Interpreting)

Universitat Autònoma de Barcelona, Hiszpania

gutenberg

Wydział Tłumaczeń, Językoznawstwa i Kulturoznawstwa (Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft)

Johannes Gutenberg Universität, Mainz, Niemcy