Katedra Dydaktyki Przekładu

Aktualności

Training and workshops „What will the language professional of tomorrow do?”

  • access_time 1 lutego 2023

Online  event

Language technology plays an increasingly important role in the multilingual European societies we live in, a development that affects the entire language sector. Will the language specialist therefore be replaced by the data scientist or will expert knowledge of languages stay a key competence on the job market?

In cooperation with Drongo, the translation service of the European Commission is organizing a panel discussion between trainers, students, companies, researchers and language professionals about the job market for language experts. The discussion will take place on the occasion of our publication of OTTO: an inventory of training programmes in the field of language and technology in the Netherlands and Belgium. The inventory will also be presented during the online event.

Speakers include Nikola Kunte (EMT), Iulianna van der Lek – Ciudin (Clarin Eric/Upskills), Patrick Goethals (University of Ghent), Margreet Dorleijn  (literary translator), Dennis Lindberg (Tilburg University), Tom Vanallemeersch (CrossLang, Ghent), Jourik Ciesielski (Yamagata Europe), Maaike Verrips (Drongo), Dries Debackere (De Taalsector). The discussion will be moderated by Emma Hartkamp (European Commission).

This event is of interest to trainers, students, employers in the language industry, buyers of language services, and future and experienced language professionals.

With OTTO and with this event, we aim to contribute to the vitality of the language industry, the attractiveness of this sector for young talents and a better insight into the job market for language specialists.

Practical information

When
Thursday 9 February 2023, 15:00 CET
Where
Netherlands
Languages
Dutch
Organisers
Directorate-General for Translation
Part of
Website and registration
Evenement – Drongo

Dyżury pracowników

Dr Małgorzata Brożyna-Reczko:
urlop (semestr letni 25/26)
Dr Mira Czarnecka:
czwartek, 9.00-9.45 (semestr letni 25/26)
Dr hab. Joanna Dybiec-Gajer, prof. UKEN:
środa, 9.45-11.15, czwartek, 8.45-9.30 (w tygodniach seminaryjnych) (semestr letni 25/26)
Dr hab. Agnieszka Gicala, prof. UKEN:
wtorek, 7.30-8.00 (semestr letni 25/26)
Dr Jan Gościński:
czwartek, 9.00-9.45 (semestr letni 25/26)
Dr Małgorzata Kodura:
czwartek, 12.30-13.15 (semestr letni 25/26)
Dr Przemysław Kusik:
czwartek, 10.45-11.30 (semestr letni 25/26)
Dr Ewelina Kwiatek:
środa, 13.15-14.00 (semestr letni 25/26)
Dr Piotr Plichta:
piątek, 13.15-14.00 (semestr letni 25/26)
Dr Milena Yablonsky:
poniedziałek, 10.45-11.30 (semestr letni 25/26)
Dr Łukasz Zarzycki:
piątek, 11.15-12.00 (semestr letni 25/26)

Katedra Dydaktyki Przekładu jest członkiem międzynarodowego Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumaczy (Consortium for Translation Education Research – CTER).

Serdecznie dziękujemy firmie Kaleidoscope za umożliwienie nam udziału w prowadzonym przez nią programie licencji akademickich.

HUMANISTA

Członkostwo w sieci HUMANISTA w ramach programu CEEPUS